top of page
Buscar
RMF/Daiana Brandão

Atriz Luiza Cesar dubla personagens de sucesso no cinema


A jovem de 24 anos conta sobre a experiência

Já pensou em dublar o seu personagem favorito? A atriz e influenciadora digital Luiza Cesar, de 24 anos realizou o sonho ao dublar a princesa Jasmine na nova animação da Disney “WiFi Ralph: Quebrando a Internet.”

A oportunidade surgiu porque eles estavam atualizando o banco de vozes: “Foi incrível! Quando eu fui fazer o teste nem acreditei que era pra ser uma das princesas da Disney. A Jasmine é minha princesa favorita.

É independente e foi a minha primeira princesa vivida no teatro, na minha primeira peça profissional da vida. Então, foi mega especial! Eu amei!” declara.

A atriz fala das diferenças entre interpretar uma princesa nos palcos e na bancada. “No palco, me preocupei muito em trazer humanidade pras princesas para que elas não fossem só rostinhos bonitos e da realeza, mas que tivessem conflitos, questões como seres humanos normais. E na dublagem o legal é fazer tudo isso, mas só com a voz. Eu amo as duas experiências,” explica.

Jasmine não é o primeiro personagem animado que Luiza dá voz. O currículo da atriz conta com Bambi 2, quando ainda era criança, Pokémon e, agora mais recentemente, Homem Aranha no Aranha-verso, onde faz a Gwen Stacy, a Mulher-Aranha.

“O convite surgiu do dublador e diretor de dublagem Manolo Rey, um excelente profissional que tive o prazer de trabalhar várias vezes. Ele me escalou direto pro trailer e fiquei muito feliz quando entendi do que se tratava. Um pouco depois rolaram os testes e eu peguei a personagem.

A experiência foi incrível e intensa! Dublar pra cinema é um processo mais rigoroso, mas eu aprendi muito! E viver uma personagem com tanta personalidade é sempre um prato cheio pra ator, então fiquei de verdade muito grata,” diz Luiza.

Sobre a preparação de personagem, Luiza explica que não existe, já que o trabalho começa a partir do momento em que entra no estúdio, “Por isso, a dublagem é considerada tão difícil porque assistimos algumas vezes e isso tem que ser o suficiente pra dublarmos com propriedade os conflitos da personagem,” declara.

Por Daiana Brandão - RJ

Colaboradora na RMF/OnLine

6 visualizações0 comentário
bottom of page